4.21 Война и мир в регионе Балтийского моря

[unchecked revision][checked revision]
No edit summary
Line 1: Line 1:
''Jörg Hackmann, Anders Fröjmark, Mati Laur''
''Йорг Хакманн, Андерс Фроймарк, Мати Лаур''


=="Dominium maris Baltici” and “Sea of Peace”==
==«Dominium Maris Baltici» и «Море Мира»==
Since the end of the Cold War, the Baltic Sea region has been perceived as a region shaped by a common history and the wish of the peoples on its shores to live in peace and to be masters of their own political, economic and social decisions. However, the fact that the mutual relations between the states on the Baltic rim are shaped not by violent conflicts but by peaceful contacts, is a rather recent and also precarious phenomenon. Today, there is a substantial effort to ensure peace, democracy and prosperity in future, but how can one refer to a common history, when this history is shaped by war, genocide, occupation, repression, plundering and other terrible events? Shall one just declare history to be past perfect that is to overcome or to ignore because it is unrelated to our present and future?<br />
Со времён окончания холодной войны регион Балтийского моря предстаёт как регион, сформированный общей историей и желанием народов жить на его берегах в мире и быть хозяевами своей собственной судьбы — в политическом, экономическом и социальном плане. Однако тот факт, что взаимоотношения между государствами на побережье Балтийского моря формируются не насильственными конфликтами, а мирными контактами, является относительно недавним, и также нестабильным явлением. Сегодня предпринимаются значительные усилия для обеспечения мира, демократии и процветания в будущем, но как можно ссылаться на общую историю, когда она сформирована войной, геноцидом, оккупацией, репрессиями, грабежами и другими ужасными событиями? Может быть просто объявить, что история канула в лету, то есть прошлое надлежит забвению или игнорированию, как не имеющее ничего общего с нашим настоящим и будущим?<br />


The German-Jewish philosopher Walter Benjamin put this dilemma in his interpretation of the painting ''Angelus Novus'' by Paul Klee:
Немецко-еврейский философ Вальтер Бенджамин поставил эту дилемму во главу своей интерпретации картины Поля Клея ''Новый ангел'':


:A Klee painting named Angelus Novus shows an angel looking as though he is about to move away from something he is fixedly contemplating. His eyes are staring, his mouth is open, his wings are spread. This is how one pictures the angel of history. His face is turned toward the past. Where we perceive a chain of events, he sees one single catastrophe which keeps piling wreckage upon wreckage and hurls it in front of his feet. The angel would like to stay, awaken the dead, and make whole what has been smashed. But a storm is blowing from Paradise; it has got caught in his wings with such violence that the angel can no longer close them. The storm irresistibly propels him into the future to which his back is turned, while the pile of debris before him grows skyward. This storm is what we call progress.
:У Клее есть картина под названием Angelus Novus. На ней изображён ангел, выглядящий так, словно он готовится расстаться с чем-то, на что пристально смотрит. Глаза его широко раскрыты, рот округлён, а крылья расправлены. Так должен выглядеть Ангел истории. Его лик обращён к прошлому. Там, где для нас — цепочка предстоящих событий, там он видит сплошную катастрофу, непрестанно громоздящую руины над руинами и сваливающую всё это к его ногам. Он бы и остался, чтобы поднять мёртвых и слепить обломки. Но шквальный ветер, несущийся из рая, наполняет его крылья с такой силой, что он уже не может их сложить. Ветер неудержимо несет его в будущее, к которому он обращён спиной, в то время как гора обломков перед ним поднимается к небу. То, что мы называем прогрессом, и есть этот шквал.
   
   
The following aspects and examples will give some food for thought for the discussion of approaches to past aspects of violent history in the Baltic Sea Region that were shaped by dialogue and reconciliation and not reinforced nationalism.
Следующие аспекты и примеры дадут некоторую пищу для размышлений для обсуждения подходов к прошлым аспектам насильственной истории в регионе Балтийского моря, которые были сформированы диалогом и примирением, а не усиленным национализмом.
   
   
==Changing commemoration of war==
==Меняющаяся память о войне==
Even if the time of wars and their traumatic consequences for soldiers as well as the civilian population in the eyes of the younger generations seems to be a thing of the past, there are still many people who vividly remember the World War II and its horrors.  <br />
Даже если время войн и их травмирующие последствия как для солдат, так и для гражданского населения – в глазах молодого поколения, кажется, ушли в прошлое, всё ещё есть много людей, которые хорошо помнят о Второй мировой войне и её ужасах.  <br />


War and peace, however, shaped the life of almost all previous generations in the Baltic region. When remembering this today, the horrors have already faded into the background, and increasingly we see the battles of previous centuries as an occasion for reenacting and reliving earlier times. This happens, for instance at the [[Marienburg/Malbork|Marienburg / Malbork]] commemorating the battle of [[Grunwald – Tannenberg – Žalgiris|Tannenberg / Grunwald / Žalgiris]] 1410. More recently, also reenactments of the World War II have been staged (see Meelis Muhu’s documentary: Let’s play war - https://vimeo.com/163809103).<br />
Война и мир, однако, сформировали жизнь почти всех предыдущих поколений в Балтийском регионе. Вспоминая это сегодня, мы отодвигаем ужасы на второй план, а вместо этого всё чаще видим в битвах предыдущих веков повод для воспроизведения и оживления былого. Проиллюстрировать это можно на примере Мариенбурга / Мальборка, посвящённого битве при Танненберге / Грюнвальде / Жальгирисе в 1410-ом году. Помимо этого в недавнем прошлом были также проведены реконструкции Второй мировой войны (см. документальный фильм Меэлиса Муху: «Давайте поиграем в войну»  - https://vimeo.com/163809103).<br />
   
   
Or we are amazed by the “Vasa” in the museum with the same name in Stockholm. When built, the ship was the biggest navy vessel to date, but it didn’t make it to its mission area at the Baltic coast of Poland because it capsized and sank during a test sailing in the harbour of Stockholm in 1628. There it remained in the mud for more than 300 years, until it was rediscovered in the late 1950s and salvaged in 1961. <br />
Можно найти и другие впечатляющие примеры, такие как судно “Васа” в одноимённом музее в Стокгольме, например. Когда корабль был построен, он был самым большим морским судном в то время, но он не добрался до своего пункта назначения на Балтийском побережье Польши, потому что перевернулся и затонул во время испытательного плавания в гавани Стокгольма в 1628-ом году. Там он и пролежал в тине в течение более 300 лет, пока не был вновь обнаружен в конце 1950-ых годов и поднят на сушу в 1961-ом году. <br />


<loop_figure title="The Vasa battleship" description="" show_copyright="true" copyright="Photo: mik Krakow, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Muzeum_Statku_Waza_w_Sztokholmie_(6321402517).jpg">
<loop_figure title="Линкор Васа" description="" show_copyright="true" copyright="Фото: Мик Краков, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Muzeum_Statku_Waza_w_Sztokholmie_(6321402517).jpg">
[[Image:vasa_battleship.png]]
[[Image:vasa_battleship.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />


Today, shipwrecks and cannons of that time are mostly cultural relics. Against this background, one might understand that the Latin term of ''Dominium maris Baltici'' – dominion of the Baltic – does not connote the horror of previous wars but historical communalities around the Baltic.
Сегодня кораблекрушения и пушки тех времён — в основном, культурные реликвии. На этом фоне можно понять, что латинский термин Dominium maris Baltici — доминирование на Балтике — отражение не ужаса прошлых войн, а исторических реалий ощущения общности вокруг Балтийского моря.


==Dominium maris Baltici==
==Dominium maris Baltici==
What was at stake in this conflict of Baltic powers? For many centuries, control over the sea was a decisive factor of power. A special role was taken by Denmark which controlled the Öresund and thus the passage from the oceans to the Baltic and vice versa. The Sound dues were a major source of revenue. The Danish power position was challenged by Lübeck under the leadership of Jürgen Wullenweber in the 1530s, but the failure of this challenge highlighted the decline of the Hanseatic towns as a political factor against the new territorial states. At the same time, Sweden tried to strengthen its power position in the Baltic region and Russia also demanded access to the Baltic. The fortress of Ivangorod, erected by Ivan III in 1492 opposite of Narva, highlights these tensions.<br />
Что поставлено на карту в этом конфликте балтийских держав? На протяжении многих веков контроль над морем был решающим фактором власти. Особую роль сыграла Дания, которая контролировала Эресунн и, таким образом, проход из океанов к Балтике и наоборот. Так называемая «зундская пошлина» была основным источником дохода. Позиция власти Дании была оспорена Любеком под руководством Юргена Вулленвевера в 1530-ых годах, а провал этого вызова повлёк за собой упадок ганзейских городов как политического фактора против новых территориальных государств. В то же время Швеция пыталась укрепить свои позиции в Балтийском регионе, а Россия также требовала выхода к Балтике. Крепость Ивангород, построенная Иваном III напротив Нарвы в 1492-ом году, подчёркивает напряжённость тогдашней ситуации.<br />


<loop_figure title="Narva in the 1860s" description="W. S. Stavenhagen ''Album Ehstlaendischer Ansichten'', Mitau, 1867 " show_copyright="true" copyright="Source: http://grafo.tlulib.ee/index.php?ID=227, nr. 28">
<loop_figure title="Нарва в 1860-ых годах" description="В. С. Ставенхаген ''Album Ehstlaendischer Ansichten'', Митау, 1867 г" show_copyright="true" copyright="Источник: http://grafo.tlulib.ee/index.php?ID=227, nr. 28">
[[Image:narva_1860.png]]
[[Image:narva_1860.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />


Thus, conflicts over the ''Dominium maris Baltici'' shaped the Baltic region for almost 200 years. Sweden was in the centre: it waged war against Denmark, the Catholic emperor of the Holy Roman Empire, Poland-Lithuania and also against Russia. For a time, Sweden controlled large parts of the Baltic rim. The consequences of these wars were devastating: Often, whole regions were plundered, epidemics and hunger decimated the population in addition to those who died in the fighting. In Poland, the Swedish invasion of 1655 is remembered as “Deluge“.<br />
Таким образом, конфликты из-за ''Dominium maris Baltici'' формировали Балтийский регион на протяжении почти 200 лет. Швеция находилась в центре: она вела войну против Дании, католического императора Священной Римской империи, Польши-Литвы, а также против России. Какое-то время Швеция контролировала большую часть Балтийского края. Последствия этих войн были разрушительными: часто целые регионы были разграблены, эпидемии и голод уничтожали население в дополнение к жертвам боевых действий. В Польше шведское вторжение 1655-го года помнят как «Потоп».<br />


<loop_figure title="Erik Dahlberg, Siege of Brest Litovsk, 1657" description="" show_copyright="true" copyright="Source: https://dsb.wikipedia.org/wiki/Dataja:Biera%C5%9Bcie_Lito%C5%ADskaje._%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%86%D0%B5_%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%BE%D1%9E%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B5_(E._Dahlbergh,_1657)_(2).jpg">
<loop_figure title="Эрик Дальберг, Осада Бреста, Литовск, 1657" description="" show_copyright="true" copyright="Источник: https://dsb.wikipedia.org/wiki/Dataja:Biera%C5%9Bcie_Lito%C5%ADskaje._%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%86%D0%B5_%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%BE%D1%9E%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B5_(E._Dahlbergh,_1657)_(2).jpg">
[[Image:siege_brest_litovsk.png]]
[[Image:siege_brest_litovsk.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />


At the end of this struggle for dominion, Russia rose to become a great power on the Baltic, and with the new capital of St Petersburg at the mouth of the Neva river, the largest city in the Baltic region today was founded in 1703.
В конце этой борьбы за господство Россия получила статус великой державы на Балтике с новой столицей Санкт-Петербург – в настоящее время крупнейшим городом в Балтийском регионе в устье реки Невы, основанным в 1703-ем году. В XVIII веке русская внешняя политика развивала идею мирного Прибалтийского региона, “Спокойствия Севера", хотя и при условии русского контроля над регионом.
In the 18<sup>th</sup> century, Russian foreign policy then developed the idea of a peaceful Baltic region, the “calm of the North”, albeit under the condition of Russian control of the region.


==War and Peace in the 19<sup>th</sup> century==
==Война и мир в XIX веке==
However, the armed conflict continued. In 1808/09, Russia conquered Finland, which until then had been a part of the Swedish state, and Russian troops moved across the frozen Baltic Sea and threatened Stockholm. In response, Sweden was convinced that a peaceful policy based on neutrality was better for the nation than ongoing wars.<br />
Однако вооруженный конфликт не утихал. В 1808-1809-ом году Россия завоевала Финляндию, которая до этого была частью шведского государства,  и русские войска двинулись через замёрзшее Балтийское море и грозились захватить Стокгольм. Швеция же стояла на позиции, что мирная политика, основанная на нейтралитете, лучше для страны, чем продолжающиеся войны.<br />


<loop_figure title="''The Bronze Horseman'' (Mednij Vsadnik) by Falconet in St Petersburg, mid-19th century" description="" show_copyright="true" copyright="Source: Alexei Kipriyanovich Melnikov, https://www.arthermitage.org/Alexei-Kipriyanovich-Melnikov/Opening-of-the-Monument-to-Peter-the-Great-on-Senate-Square-St-Petersburg.html">
<loop_figure title="''«Медный всадник»'' Фальконе в Санкт-Петербурге, середина XIX века" description="" show_copyright="true" copyright="Источник: Алексей Киприянович Мельников, https://www.arthermitage.org/Alexei-Kipriyanovich-Melnikov/Opening-of-the-Monument-to-Peter-the-Great-on-Senate-Square-St-Petersburg.html">
[[Image:bronze_horseman.png]]
[[Image:bronze_horseman.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />


However, the Russian “Calm of the North” could not be maintained permanently. During the Crimean War of 1853–1856, British warships advanced as far as Reval / Tallinn, then part of the tsarist empire. After the peace agreement, Russia had to give up the destroyed fortress of Bomarsund on the Åland Islands outside of Stockholm, and the islands from that time onwards received a special demilitarised status in the region.<br />
Однако русское «Спокойствие Севера» не могло храниться вечно. Во время Крымской войны 1853–1856 годов британские военные корабли продвинулись до Ревеля / Таллинна, входившего тогда в состав царской империи. После мирного соглашения Россия должна была отказаться от разрушенной крепости Бомарсунд на Аландских островах за пределами Стокгольма, и острова с тех пор получили особый статус демилитаризованной зоны в регионе.<br />
   
   
At the end of the 19<sup>th</sup> century, Russia and Germany built and stationed large fleets on the Baltic rim: Kiel and Mürwik (modelled after the [[Marienburg/Malbork|Marienburg]]) on the German side, Libau/Liepāja and Kronstadt off St Petersburg on the Russian side were important bases.
В конце XIX века Россия и Германия построили и разместили большие флоты на Балтийских границах: Киль и Мюрвик (по образцу Мариенбурга) на немецкой стороне, Либау/ Лиепая и Кронштадт у Санкт-Петербурга на российской стороне – стали важными опорными пунктами.


==The 20<sup>th</sup> century==
==XX век==
During the World War I, the Scandinavian kingdoms declared themselves neutral, and Sweden was able to maintain this position also during the World War II.<br />
Во время Первой мировой войны скандинавские королевства объявили себя нейтральными, а Швеция смогла сохранить эту позицию и во время Второй мировой войны.<br />


After 1945, the notion of “Calm of the North” returned in the slogan of “Sea of Peace”. Not only did it express people's desire for a peaceful future - which was widespread for good reasons after the experiences of the war - but it was also an ideological argument during the Cold War. <br />
После 1945-го года понятие «Спокойствие Севера» уступило место лозунгу «Море мира». Последний не только выражал стремление людей к мирному будущему, что по веским причинам после горького опыта войны было широко распространено среди населения, но и стал идеологическим аргументом во время Холодной войны. <br />


<loop_figure title="Poster of the Baltic Week in Rostock, Germany" description="" show_copyright="true" copyright="Source: Landesarchiv Greifswald, Rep. 210 Komitee Ostseewoche Nr. 617">
<loop_figure title="Плакат Балтийской недели в Ростоке, Германия" description="" show_copyright="true" copyright="Источник: Landesarchiv Greifswald, Rep. 210 Komitee Ostseewoche Nr. 617">
[[Image:ostseewoche.png]]
[[Image:ostseewoche.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />


According to this notion, the socialist countries were peaceful, whereas the capitalist states were allegedly belligerent. Conversely, some political circles in the West conjured up the danger of a “Red Sea”. <br />
Согласно этой концепции, социалистические страны были мирными, тогда как капиталистические государства – якобы воинственными. И наоборот, некоторые политические круги на Западе твердили про  опасность «Красного моря». <br />


<loop_figure title="Book cover: The Red Inner Sea" description="" show_copyright="true" copyright="">
<loop_figure title="Обложка книги: Красное внутреннее море" description="" show_copyright="true" copyright="">
[[Image:rote-ostsee.png]]
[[Image:rote-ostsee.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />


NATO and the Warsaw Pact prepared themselves for a new war in the Baltic region. Only a few years after the end of the World War II, there were plans for a German navy which would not only defend the western Baltic Sea against a Soviet attack but would also carry out landing manoeuvres on the eastern Baltic rim. Conversely, planning in the GDR and Poland envisaged occupying Denmark as quickly as possible and then advancing into the North Sea. Just how tense the situation was was illustrated by the multiple incursions of Soviet submarines into Swedish territorial waters, such as the “Whiskey-on-the-rocks” incident in 1981, when a submarine ran aground off Karlskrona.<br />
НАТО и страны Варшавского договора готовились к новой войне в Балтийском регионе. Всего через несколько лет после окончания Второй мировой войны существовали планы создания германского военно-морского флота, который не только защитил бы западную часть Балтийского моря от нападения советских войск, но и провёл бы десантные манёвры на восточной окраине Балтики. И наоборот, планирование в ГДР и Польше предусматривало как можно скорую оккупацию Дании с дальнейшим продвижением в регион Северного моря. Насколько напряжённой была ситуация, проиллюстрировали многочисленные вторжения советских подводных лодок в шведские территориальные воды, такие как инцидент «виски на скалах» в 1981-ом году, когда подводная лодка села на мель у Карлскруны.<br />


There were numerous military restricted zones, especially in the Soviet Baltic regions: the Kaliningrad region was difficult to access even for Soviet citizens, and Western foreigners were not allowed to spend the night in Tartu because of the proximity to the military airport. In addition to military dominance, there was strict surveillance of the Baltic coastline from the GDR to the Soviet Union in order to prevent escape attempts across the sea: Many beaches were raked at night to make footprints visible.<br />
Существовало множество зон ограниченного доступа, особенно в советских прибалтийских регионах: доступ к Калининградской области, например, был затруднён даже для советских граждан, а западным иностранцам не разрешали ночевать в Тарту из-за близости к военному аэропорту. Помимо военного присутствия, наблюдался строгий надзор за всей береговой линией Балтики - от ГДР до Советского Союза - с целью предотвращения попыток побега через море: на ночь многие пляжи «расчёсывали» граблями, чтобы были видны отпечатки ног.<br />


<loop_figure title="Monument of the GDR Army in front of the former barracks in Prora" description="" show_copyright="true" copyright="">
<loop_figure title="Памятник армии ГДР перед бывшими казармами в Проре" description="" show_copyright="true" copyright="">
[[Image:gdr_army.png]]
[[Image:gdr_army.png]]
</loop_figure><br />
</loop_figure><br />
   
   
There were only few peaceful contacts, for example, in ferry lines across the East-West border; where they existed, they often led via Finland, which occupied a special position between East and West.<br />
Было лишь несколько мирных мостиков между Востоком и Западом — например, паромные линии. Чаще всего они вели через Финляндию, которая занимала в этом смысле особое положение.<br />


The last phase in the military strategic planning was the Mukran ferry port on the island of Rügen, which was completed in 1986 and provided the GDR with a direct rail link to Memel/Klaipeda in the Soviet Union. This made it possible to transport military material between the GDR and the Soviet Union bypassing Poland. With the emergence of the Independent Trade Union Solidarność in 1980, the GDR leadership feared that the Polish protest against the socialist regime could also spread to the GDR.
Последним этапом военного стратегического планирования был паромный порт Мукран на острове Рюген, который был завершён в 1986-ом году и предоставил ГДР прямое железнодорожное сообщение с Мемелем / Клайпедой в Советском Союзе. Это позволило транспортировать армейские грузы между ГДР и Советским Союзом в обход Польши. С появлением в 1980-ом году Независимого профсоюза «Солидарность» руководство ГДР опасалось, что польский протест против социалистического режима может распространиться и на ГДР.


==Freedom and Peace==
==Свобода и мир==
While during the Cold War, freedom and peace were concepts of struggle in the East-West conflict until 1989, this changed with the protests from Tallinn to Leipzig at the end of the 1980s. The “singing revolution” in the Baltic Soviet republics symbolised this epochal turning point in the Baltic region. The Latvian documentary film director Juris Podnieks documented the spirit of optimism of those years in the film Krustceļš (Homeland) of 1988.<br />
Во время холодной войны свобода и мир были концепциями борьбы в конфликте Восток-Запад вплоть до 1989-го года, но это изменилось в конце 1980-ых годов с протестами от Таллина до Лейпцига. «Поющая революция» в республиках Прибалтики символизировала этот эпохальный перелом в Балтийском регионе. Латвийский режиссёр документального кино Юрис Подниекс запечатлел дух оптимизма тех лет в фильме Krustceļš (Родина) 1988-го года.<br />


After the end of the socialist regimes, the first interest of the Baltic States from Germany to Estonia was the withdrawal of Soviet troops and the dismantling of their military facilities. Furthermore, the foreign political priority of the states from Poland to Estonia was to join NATO as protection against a renewed threat from Russia. The neutral North European states of Finland and Sweden, in particular, have attempted to define security in the Baltic Sea region not only through military alliance systems, but also through security policy dialogues and confidence-building measures.
После распада социалистических режимов страны Балтии — от Германии до Эстонии — были заинтересованы прежде всего в выводе советских войск и демонтаже их военных объектов. Кроме того, внешнеполитическим приоритетом государств от Польши до Эстонии было вступление в НАТО в качестве защиты от новой угрозы со стороны России. Нейтральные североевропейские государства Финляндия и Швеция пытались обеспечить безопасность в регионе Балтийского моря не только с помощью систем военных альянсов, но также с помощью диалога по вопросам политики безопасности и мер укрепления доверия.
 
==Вопросы для размышления и обсуждения==
# Что означает взгляд Бенджамина на историю для интерпретации истории региона Балтийского моря?
# Обсудите положительные и отрицательные стороны военных реконструкций.
# Какую роль играют упомянутые битвы в вашей национальной истории?
# Что может измениться в восприятии этих сражений, если рассмотреть их исходя из балтийской (или глобальной) перспективы?
# Обсудите стратегии примирения между бывшими (национальными) врагами.
# Посмотрите фильм Меэлиса Муху «Давайте поиграем в войну» (2016) и обсудите рефлексии о войне из этого документального фильма.


==Questions for reflection and discussion==
# What does Benjamin’s view of history imply for interpretations of the history of the Baltic Sea region?
# Discuss the positive and negative aspects of military reenactments.
# Which role do the battles mentioned play in your national history?
# What could change in the perception of these battles, if you take a Baltic (or a global) perspective?
# Discuss strategies of reconciliation between former national enemies.
# Watch Meelis Muhu’s film “Let’s play war” (2016) and discuss the reflections on war in this documentary.
   
   
==Further reading==
==Список литературы для дальнейшего чтения==
# Kristian Gerner and Klas-Göran Karlsson. ''Nordens Medelhav. Östersjöområdet som historia, myt och projekt'' (The Mediterranean Sea of the North. History, myth and project of the Baltic Sea region). Stockholm, Natur och Kultur, 2002.
# Кристиан Гернер и Клас-Йоран Карлссон. ''Nordens Medelhav. Östersjöområdet som historia, myt och projekt'' (Средиземное море Севера. История, миф и проект региона Балтийского моря). Стокгольм, Natur Och Kultur, 2002.
# Andres Kasekamp. ''History of the Baltic States''. Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2010.
# Андрес Казекамп. История стран Балтии. Бейзингсток, Palgrave Macmillan, 2010.
# Michael North. ''The Baltic: A History''. Cambridge, MA, Harvard University Press, 2015.
# Майкл Норт. Балтика: история. Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 2015.

Revision as of 14:04, 17 September 2019

Йорг Хакманн, Андерс Фроймарк, Мати Лаур

«Dominium Maris Baltici» и «Море Мира»

Со времён окончания холодной войны регион Балтийского моря предстаёт как регион, сформированный общей историей и желанием народов жить на его берегах в мире и быть хозяевами своей собственной судьбы — в политическом, экономическом и социальном плане. Однако тот факт, что взаимоотношения между государствами на побережье Балтийского моря формируются не насильственными конфликтами, а мирными контактами, является относительно недавним, и также нестабильным явлением. Сегодня предпринимаются значительные усилия для обеспечения мира, демократии и процветания в будущем, но как можно ссылаться на общую историю, когда она сформирована войной, геноцидом, оккупацией, репрессиями, грабежами и другими ужасными событиями? Может быть просто объявить, что история канула в лету, то есть прошлое надлежит забвению или игнорированию, как не имеющее ничего общего с нашим настоящим и будущим?

Немецко-еврейский философ Вальтер Бенджамин поставил эту дилемму во главу своей интерпретации картины Поля Клея Новый ангел:

У Клее есть картина под названием Angelus Novus. На ней изображён ангел, выглядящий так, словно он готовится расстаться с чем-то, на что пристально смотрит. Глаза его широко раскрыты, рот округлён, а крылья расправлены. Так должен выглядеть Ангел истории. Его лик обращён к прошлому. Там, где для нас — цепочка предстоящих событий, там он видит сплошную катастрофу, непрестанно громоздящую руины над руинами и сваливающую всё это к его ногам. Он бы и остался, чтобы поднять мёртвых и слепить обломки. Но шквальный ветер, несущийся из рая, наполняет его крылья с такой силой, что он уже не может их сложить. Ветер неудержимо несет его в будущее, к которому он обращён спиной, в то время как гора обломков перед ним поднимается к небу. То, что мы называем прогрессом, и есть этот шквал.

Следующие аспекты и примеры дадут некоторую пищу для размышлений для обсуждения подходов к прошлым аспектам насильственной истории в регионе Балтийского моря, которые были сформированы диалогом и примирением, а не усиленным национализмом.

Меняющаяся память о войне

Даже если время войн и их травмирующие последствия как для солдат, так и для гражданского населения – в глазах молодого поколения, кажется, ушли в прошлое, всё ещё есть много людей, которые хорошо помнят о Второй мировой войне и её ужасах.

Война и мир, однако, сформировали жизнь почти всех предыдущих поколений в Балтийском регионе. Вспоминая это сегодня, мы отодвигаем ужасы на второй план, а вместо этого всё чаще видим в битвах предыдущих веков повод для воспроизведения и оживления былого. Проиллюстрировать это можно на примере Мариенбурга / Мальборка, посвящённого битве при Танненберге / Грюнвальде / Жальгирисе в 1410-ом году. Помимо этого в недавнем прошлом были также проведены реконструкции Второй мировой войны (см. документальный фильм Меэлиса Муху: «Давайте поиграем в войну» - https://vimeo.com/163809103).

Можно найти и другие впечатляющие примеры, такие как судно “Васа” в одноимённом музее в Стокгольме, например. Когда корабль был построен, он был самым большим морским судном в то время, но он не добрался до своего пункта назначения на Балтийском побережье Польши, потому что перевернулся и затонул во время испытательного плавания в гавани Стокгольма в 1628-ом году. Там он и пролежал в тине в течение более 300 лет, пока не был вновь обнаружен в конце 1950-ых годов и поднят на сушу в 1961-ом году.

Vasa battleship.png


Сегодня кораблекрушения и пушки тех времён — в основном, культурные реликвии. На этом фоне можно понять, что латинский термин Dominium maris Baltici — доминирование на Балтике — отражение не ужаса прошлых войн, а исторических реалий ощущения общности вокруг Балтийского моря.

Dominium maris Baltici

Что поставлено на карту в этом конфликте балтийских держав? На протяжении многих веков контроль над морем был решающим фактором власти. Особую роль сыграла Дания, которая контролировала Эресунн и, таким образом, проход из океанов к Балтике и наоборот. Так называемая «зундская пошлина» была основным источником дохода. Позиция власти Дании была оспорена Любеком под руководством Юргена Вулленвевера в 1530-ых годах, а провал этого вызова повлёк за собой упадок ганзейских городов как политического фактора против новых территориальных государств. В то же время Швеция пыталась укрепить свои позиции в Балтийском регионе, а Россия также требовала выхода к Балтике. Крепость Ивангород, построенная Иваном III напротив Нарвы в 1492-ом году, подчёркивает напряжённость тогдашней ситуации.

Narva 1860.png


Таким образом, конфликты из-за Dominium maris Baltici формировали Балтийский регион на протяжении почти 200 лет. Швеция находилась в центре: она вела войну против Дании, католического императора Священной Римской империи, Польши-Литвы, а также против России. Какое-то время Швеция контролировала большую часть Балтийского края. Последствия этих войн были разрушительными: часто целые регионы были разграблены, эпидемии и голод уничтожали население в дополнение к жертвам боевых действий. В Польше шведское вторжение 1655-го года помнят как «Потоп».

Siege brest litovsk.png


В конце этой борьбы за господство Россия получила статус великой державы на Балтике с новой столицей Санкт-Петербург – в настоящее время крупнейшим городом в Балтийском регионе в устье реки Невы, основанным в 1703-ем году. В XVIII веке русская внешняя политика развивала идею мирного Прибалтийского региона, “Спокойствия Севера", хотя и при условии русского контроля над регионом.

Война и мир в XIX веке

Однако вооруженный конфликт не утихал. В 1808-1809-ом году Россия завоевала Финляндию, которая до этого была частью шведского государства, и русские войска двинулись через замёрзшее Балтийское море и грозились захватить Стокгольм. Швеция же стояла на позиции, что мирная политика, основанная на нейтралитете, лучше для страны, чем продолжающиеся войны.

Bronze horseman.png


Однако русское «Спокойствие Севера» не могло храниться вечно. Во время Крымской войны 1853–1856 годов британские военные корабли продвинулись до Ревеля / Таллинна, входившего тогда в состав царской империи. После мирного соглашения Россия должна была отказаться от разрушенной крепости Бомарсунд на Аландских островах за пределами Стокгольма, и острова с тех пор получили особый статус демилитаризованной зоны в регионе.

В конце XIX века Россия и Германия построили и разместили большие флоты на Балтийских границах: Киль и Мюрвик (по образцу Мариенбурга) на немецкой стороне, Либау/ Лиепая и Кронштадт у Санкт-Петербурга на российской стороне – стали важными опорными пунктами.

XX век

Во время Первой мировой войны скандинавские королевства объявили себя нейтральными, а Швеция смогла сохранить эту позицию и во время Второй мировой войны.

После 1945-го года понятие «Спокойствие Севера» уступило место лозунгу «Море мира». Последний не только выражал стремление людей к мирному будущему, что по веским причинам после горького опыта войны было широко распространено среди населения, но и стал идеологическим аргументом во время Холодной войны.

Ostseewoche.png


Согласно этой концепции, социалистические страны были мирными, тогда как капиталистические государства – якобы воинственными. И наоборот, некоторые политические круги на Западе твердили про опасность «Красного моря».

Rote-ostsee.png


НАТО и страны Варшавского договора готовились к новой войне в Балтийском регионе. Всего через несколько лет после окончания Второй мировой войны существовали планы создания германского военно-морского флота, который не только защитил бы западную часть Балтийского моря от нападения советских войск, но и провёл бы десантные манёвры на восточной окраине Балтики. И наоборот, планирование в ГДР и Польше предусматривало как можно скорую оккупацию Дании с дальнейшим продвижением в регион Северного моря. Насколько напряжённой была ситуация, проиллюстрировали многочисленные вторжения советских подводных лодок в шведские территориальные воды, такие как инцидент «виски на скалах» в 1981-ом году, когда подводная лодка села на мель у Карлскруны.

Существовало множество зон ограниченного доступа, особенно в советских прибалтийских регионах: доступ к Калининградской области, например, был затруднён даже для советских граждан, а западным иностранцам не разрешали ночевать в Тарту из-за близости к военному аэропорту. Помимо военного присутствия, наблюдался строгий надзор за всей береговой линией Балтики - от ГДР до Советского Союза - с целью предотвращения попыток побега через море: на ночь многие пляжи «расчёсывали» граблями, чтобы были видны отпечатки ног.

Gdr army.png


Было лишь несколько мирных мостиков между Востоком и Западом — например, паромные линии. Чаще всего они вели через Финляндию, которая занимала в этом смысле особое положение.

Последним этапом военного стратегического планирования был паромный порт Мукран на острове Рюген, который был завершён в 1986-ом году и предоставил ГДР прямое железнодорожное сообщение с Мемелем / Клайпедой в Советском Союзе. Это позволило транспортировать армейские грузы между ГДР и Советским Союзом в обход Польши. С появлением в 1980-ом году Независимого профсоюза «Солидарность» руководство ГДР опасалось, что польский протест против социалистического режима может распространиться и на ГДР.

Свобода и мир

Во время холодной войны свобода и мир были концепциями борьбы в конфликте Восток-Запад вплоть до 1989-го года, но это изменилось в конце 1980-ых годов с протестами от Таллина до Лейпцига. «Поющая революция» в республиках Прибалтики символизировала этот эпохальный перелом в Балтийском регионе. Латвийский режиссёр документального кино Юрис Подниекс запечатлел дух оптимизма тех лет в фильме Krustceļš (Родина) 1988-го года.

После распада социалистических режимов страны Балтии — от Германии до Эстонии — были заинтересованы прежде всего в выводе советских войск и демонтаже их военных объектов. Кроме того, внешнеполитическим приоритетом государств от Польши до Эстонии было вступление в НАТО в качестве защиты от новой угрозы со стороны России. Нейтральные североевропейские государства Финляндия и Швеция пытались обеспечить безопасность в регионе Балтийского моря не только с помощью систем военных альянсов, но также с помощью диалога по вопросам политики безопасности и мер укрепления доверия.

Вопросы для размышления и обсуждения

  1. Что означает взгляд Бенджамина на историю для интерпретации истории региона Балтийского моря?
  2. Обсудите положительные и отрицательные стороны военных реконструкций.
  3. Какую роль играют упомянутые битвы в вашей национальной истории?
  4. Что может измениться в восприятии этих сражений, если рассмотреть их исходя из балтийской (или глобальной) перспективы?
  5. Обсудите стратегии примирения между бывшими (национальными) врагами.
  6. Посмотрите фильм Меэлиса Муху «Давайте поиграем в войну» (2016) и обсудите рефлексии о войне из этого документального фильма.


Список литературы для дальнейшего чтения

  1. Кристиан Гернер и Клас-Йоран Карлссон. Nordens Medelhav. Östersjöområdet som historia, myt och projekt (Средиземное море Севера. История, миф и проект региона Балтийского моря). Стокгольм, Natur Och Kultur, 2002.
  2. Андрес Казекамп. История стран Балтии. Бейзингсток, Palgrave Macmillan, 2010.
  3. Майкл Норт. Балтика: история. Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 2015.